Publicada a segunda edição do livro de António Mota traduzido em língua mirandesa

Facebook
Twitter
WhatsApp
Email
Imprimir

O livro do escritor baionense António Mota, “Pedro Alecrim”, que foi traduzido para língua mirandesa com o título “Bai Pedro Bai”, vai já na segunda edição.

Para o escritor, “esta foi a sua prenda de Natal”. “Recebi hoje a minha prenda de Natal. O senhor Óscar, que trabalha nos correios, veio trazer-ma a casa”, disse.

A tradução em língua mirandesa de Pedro Alecrim, feita por Carlos Ferreira, presidente da Associaçon de la Lhéngua i cultura Mirandesa, e Alice Almendra Ferreira, numa numa alusão ao cancioneiro tradicional mirandês.

O livro, vencedor do Prémio Gulbenkian de Literatura para Crianças e Jovens, conta a história de Pedro, um rapaz que gosta de olhar a sua aldeia e a sua escola, as brincadeiras com os amigos e os trabalhos no campo com curiosidade, começando a descobrir o mundo.

Publicações Relacionadas:

  • All Post
  • Baião
  • Desporto
  • Destaque
  • Marco de Canaveses
  • Mesão Frio
  • Opinião
  • Política
  • Publireportagem
  • Região
  • Sem Categoria
  • Sociedade
PUB
PUB
PUB

Noticias Recentes

PUB
PUB

Sugestão de Leitura

PUB

Sugestão de Leitura – Biblioteca Municipal António Mota: “A Elegância do Ouriço” de Muriel Barbery

Neste romance delicado e envolvente, Muriel Barbery apresenta duas protagonistas improváveis: Renée, a porteira de um prédio parisiense que esconde uma inteligência brilhante, e Paloma, uma adolescente perspicaz que observa o mundo com ironia e sensibilidade. As suas vidas cruzam-se de forma inesperada, revelando a beleza escondida no quotidiano, a profundidade dos encontros e a elegância discreta que existe no interior de cada pessoa.

Disponível na Biblioteca Municipal António Mota, em Baião.

Pub

Feed Instagram

Edit Template