Publicada a segunda edição do livro de António Mota traduzido em língua mirandesa

Facebook
Twitter
WhatsApp
Email
Imprimir

O livro do escritor baionense António Mota, “Pedro Alecrim”, que foi traduzido para língua mirandesa com o título “Bai Pedro Bai”, vai já na segunda edição.

Para o escritor, “esta foi a sua prenda de Natal”. “Recebi hoje a minha prenda de Natal. O senhor Óscar, que trabalha nos correios, veio trazer-ma a casa”, disse.

A tradução em língua mirandesa de Pedro Alecrim, feita por Carlos Ferreira, presidente da Associaçon de la Lhéngua i cultura Mirandesa, e Alice Almendra Ferreira, numa numa alusão ao cancioneiro tradicional mirandês.

O livro, vencedor do Prémio Gulbenkian de Literatura para Crianças e Jovens, conta a história de Pedro, um rapaz que gosta de olhar a sua aldeia e a sua escola, as brincadeiras com os amigos e os trabalhos no campo com curiosidade, começando a descobrir o mundo.

Publicações Relacionadas:

PUB
PUB
PUB

Noticias Recentes

PUB

Sugestão de Leitura

PUB

Sugestão de Leitura: Biblioteca Municipal António Mota: Verity de Colleen Hoover

Um romance intenso que mistura amor, obsessão e suspense psicológico. Quando Lowen aceita terminar a série de livros de uma autora incapacitada, descobre um manuscrito perturbador que muda tudo o que pensava saber. Entre atração, segredos e tensão constante, esta é uma história viciante e cheia de reviravoltas.

Disponível na Biblioteca Municipal António Mota

Pub

Feed Instagram

Edit Template